Rezension zu
Astra
Grauenhafte Übersetzung
Von: Stephan Fischer aus MünchenIch begreife nicht, dass es im Jahre 2017 noch Menschen gibt, die ihre Brötchen mit dem Übersetzen von Büchern aus dem Englischen verdienen und nicht wissen, dass man das englische "silicon" NICHT mit "Silikon" übersetzt (sondern mit Silizium!). Ich meine, dies ist ein Paradebeispiel für einen "false friend", also Worte, die in beiden Sprachen ähnlich klingen, aber etwas völlig anderes bedeuten – und die Kombination silicon/Silikon wird in nahezu jeder Diskussion über schlechte Übersetzungen garantiert gleich zu Anfang erwähnt. Dieser ständig wiederkehrende Fehler hat mir den Spaß an einem ansonsten guten Buch ordentlich versaut. Drum gibt's leider nur einen Stern, sorry.
Wir stellen nicht sicher, dass Rezensent*innen, welche unsere Produkte auf dieser Website bewerten, unsere Produkte auch tatsächlich gekauft/gelesen haben.