VERLAGSGRUPPE RANDOM HOUSE - BERTELSMANN
Menü
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Poesias

Bestellen Sie mit einem Klick

oder kaufen Sie direkt vor Ort bei Ihrem Buchhändler.

€ 7,99 [D] inkl. MwSt.
CHF 9,00*
(* empf. VK-Preis)

eBook (epub) ISBN: 978-3-641-22094-5

Erschienen:  14.08.2017
Dieser Titel ist lieferbar.

Weitere Ausgaben: Taschenbuch

Nichts verpassen und zum kostenlosen Buchentdecker-Service anmelden!

Anmeldung

  • Info

  • Vita

  • Termine

  • Links

  • Service

  • Biblio

Am Anfang war die Poesie, heißt es bei den Dichtern, und so lernen wir schon als Kind Sprache zunächst spielerisch über den Klang. Genau so hat sich Angelika Overath auch dem Romanischen genähert. Ihr Material waren alte Wörterbücher, aktuelle Online-Lexika, Sammlungen von Redewendungen und Sprichwörtern, und ihr Ziel: der fremden Sprache über den Klang einen Eigensinn zu entlocken und sich so eine romanische Identität zu erschreiben. 33 romanische Gedichte sind dabei entstanden, die "Poesias", denen jeweils ihre deutschen Annäherungen beigestellt sind. Ein doppeltes Spiel beginnt, der Flirt zweier Sprachen, denn das Deutsche reagiert auf den romanischen Impuls mit verblüffenden Variationen, Echos und Fälschungen.

Angelika Overath (Autorin)

Angelika Overath wurde 1957 in Karlsruhe geboren. Sie arbeitet als Reporterin, Literaturkritikerin und Dozentin und hat die Romane „Nahe Tage“, „Flughafenfische“ und "Sie dreht sich um" geschrieben. "Flughafenfische" wurde u.a. für den Deutschen und Schweizer Buchpreis nominiert. Für ihre literarischen Reportagen wurde sie mit dem Egon-Erwin-Kisch-Preis ausgezeichnet. Sie lebt in Sent, Graubünden.

20.09.2018 | 19:00 Uhr | Basel

Lesung und Gespräch

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

27.09.2018 | 19:45 Uhr | Stans

Lesung und Gespräch
Moderation: Christine Lötscher
Eintritt: 20 CHF / 17 CHF erm.

weitere Informationen und Tickets

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Literaturhaus Zentralschweiz
Alter Postplatz 3
6370 Stans

28.09.2018 | 19:00 Uhr | Krems/Stein

Lesung und Gespräch

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Unabhängiges Literaturhaus NÖ
Steiner Landstraße 3
3504 Krems/Stein

Tel. 0273272884, ulnoe@ulnoe.at

29.09.2018 | Scuol/Engadin

Lesung und Gespräch

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Kulturzentrum Nairs
Nairs 509
7550 Scuol/Engadin

14.10.2018 | 17:00 Uhr | Offenbach

Lesung und Gespräch

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Hafen 2 Kulturzentrum
Nordring 129
63067 Offenbach

Weitere Informationen:
Magistrat der Stadt Offenbach am Main, Amt für Kultur- und Sportmanagement
63065 Offenbach am Main

13.12.2018 | 19:30 Uhr | Reutlingen

Lesung und Gespräch
Eintritt: 8 € / 6 € erm.

weitere Informationen

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Stadtbibliothek
Spendhausstraße 2
72764 Reutlingen

23.01.2019 | 20:00 Uhr | Wolfsburg

Lesung und Gespräch

  • add this
  • facebook
  • google+
  • whatsapp
  • twitter
  • add this

Mehr Infos

Aula Ratsgymnasium Wolfsburg
Pestalozziallee 2
38440 Wolfsburg

Weitere Informationen:
Literaturkreis
38446 Wolfsburg

eBook (epub)

ISBN: 978-3-641-22094-5

€ 7,99 [D] | CHF 9,00* (* empfohlener Verkaufspreis)

Verlag: btb

Erschienen:  14.08.2017

  • Leserstimmen

  • Rezension verfassen

Folgende Rezensionen beziehen sich auf eine andere Ausgabe (Taschenbuch)

Poesie wie ich sie mag

Von: Gytleia Datum: 05.05.2018

www.bloglovin.com/@gytleiaautumn

Angelika Overath - Poesias
Romanische Gedichte und ihre deutsche Annäherungen.
Klang für mich erstmal sehr interessant. Ich liebe Poesie und schreibe selber gern Gedichte und kleine persönliche Werke.
Das Cover und allgemein der Bund sind sehr schön. Stoffähnlich und das Design schlicht und ansprechend, passend zu den schlichten Gedichten.
Der Inhalt hat mich fasziniert und ich war begeistert von der Umsetzung und Übersetzung der Sprache. Trotzdem hatte ich das Gefühl, dass zwischen den stilvollen, gefühlvollen und sinnvollen Gedichten, zu, füllen einfach ein paar unwichtige reingepackt wurden, nur um das Buch etwas dicker zumachen, denn viel zu lesen gibt es nicht. Also nur ein kurzer, aber ausreichender Einblick in die romanische Welt. Zum Inhalt kann man nicht viel sagen, da es gut umgesetzt ist, aber die Gedichte an sich keinen Zusammenhang haben. Es wird teilweise sehr schön auf die Sprache eingegangen und man vergleicht automatisch ein bisschen die Gedichte.

Poesias

Von: EricaSta Datum: 30.12.2017

https://happy-hour-with-picts.blogspot.de

Poesias
Romanische Gedichte und deren Annäherungen
Neugier bestimmte den Entscheid für dieses Büchlein aus dem btb-Verlag. Es liegt zart in der Hand, es hat mit seinem textilen Einband, der an Stickerei anmutenden Gestaltung etwas biederes und bodenständiges. Doch die Texte schaffen den Spagat zwischen dem Ort, der gewöhnlichen Küche - dem chadafö = was übertragen "das Haus des Feuers" bedeutet - bis zum Mauersegler, dem randurel.
Fremde, absolut unverständliche Laute beim lauten Vorlesen der Lyrik!
Zur Erläuterung: Wie das Schweizerdeutsche ist auch die vierte Landessprache keine Einheitssprache. Die Leute sprechen verschiedene Dialekte, verstehen sich jedoch trotzdem untereinander. Die meisten Linguisten unterteilen das Romanische in fünf hauptsächlich gesprochene Dialekte: Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Putér und Vallader. Diese Vielfalt beruht auf der starken Aufsplitterung der Gemeinschaften in einer Region, die für ihre 150 Täler bekannt ist. Es bildete sich kein kulturelles Zentrum heraus, und die fünf offiziellen Dialekte gelten als gleichwertig.

Und ich erkenne mitunter etwas französisches in der Schreibweise, beziehungsweise auch italienische Anklänge. Neugierde, die mich beflügelte und nun begeistert, neben den originalen Verstexten zur deutschen Angleichung in der Übersetzung den Werdegang zu verfolgen.

Denn, die Autorin erzählt davon! Ihre eigene Findung dieser Sprache, dem Vallader Dialekt. Ihre spröde Annäherung mit umschlagender Euphorie, die Angelika Overath zu eigenen Lyrik in romanischen Worten hinriss, nebst der Herausforderung die Verse einem breiten Publikum zuzuführen in der deutschsprachigen Ausführung.

Es sind bewusst keine 1:1 Übersetzungen, die dabei passierten, sondern jeweils gefühlte Worte und Sätze in zwei Sprachen, die sich auf den Buchseiten zunicken. Das Romanische ist eine Sprache, die mehr und mehr zu verschwinden scheint, doch hier wird liebevoll damit gelebt - Zeile für Zeile.

Das Büchlein ist in meinen Augen eine kleine Kostbarkeit. Das es verdient, öfter in die Hand genommen zu werden.


In üna
lingua estra
tout es da stà


In einer
fremden Sprache
ist immer Sommer

In der anderen Sprache
lacht alles
Die fremde Zunge
spricht dich
frei

Ich gebe sieben von sieben Lesezeichen

Voransicht

  • Weitere E-Books der Autorin